創(chuàng)作是心靈體驗(羅永輝) |
本稿刊載于《錢幣》報2010年10月上旬,如需轉載,請務必注明來源于《錢幣》報,轉載于中國集幣在線(http://m.024w.cn/),謝謝! 創(chuàng)作是心靈體驗。面對SARS,全然不同于面對伊拉克戰(zhàn)爭,它來的突然,來的猛烈,與我們那么近。危難時刻,白衣戰(zhàn)士挺身而出,舍身奮戰(zhàn),無異于堵槍眼,踢地雷陣,感天動地,可歌可泣。全國人民心系戰(zhàn)場情系一線,也用各種方式表達對白衣戰(zhàn)士的牽掛和崇敬。除了捐款,還應做什么,還能做什么,大家都在想。為抗擊非典做一枚大銅章,讓大家記住這個不尋常的春天,記住這些新時期最可愛的人。于是,我懷著一定要做點什么的心情,帶著久久的感動投入了設計。一段時期來,我們能夠感受到的除了責任與奉獻,還有的就是防護鏡后面那一雙雙深藏的眼睛及其透出的堅定、親切和微笑。不知道你是誰,但有你們我就安全。這些無名英雄舍小家為大家,為抗擊非典、為挽救生命付出了太多太多,甚至獻出了生命。我們真希望親眼看一看這些白衣天使,還在你感動不盡時,他們轉身又投入了戰(zhàn)斗,留下的是這個春天里最美的目光。這是無法替代的印象,是抗非典時期白衣戰(zhàn)士特有的形象,相信這是大家共同的感受。他們頭頂紅十字,顯得那樣崇高圣潔,我們有理由相信,我們一定能用科學的方法戰(zhàn)勝非典。 SARS,一個新名詞,迅速地刻入我們的記憶,我們不會忘記它曾經給我們帶來過災難,也帶來過恐懼,但當它如猛獸般向我們襲來時,廣大的白衣戰(zhàn)士迅速筑起了新的長城,拿起武器,讓SARS止步鐵壁銅墻之下,并以勝利的微笑重新注解SARS。 我把SARS分為兩個部分。一部分張牙舞爪顛三倒四,形如惡魔猛獸;一部分則以英文藏頭詩的形式,排出了一組單詞:“Smile And Retain Smile”,翻譯成中文就是“微笑”,并保持微笑。當第一次在《南方周末》看到這個句子時,我感到中國人真的很了不起。我計劃好做浮雕時在兩組字之間筑一道壩,壩的邊緣是一根針頭,這是象征性的演繹,是通過造型語言來表現我的理解和感受,記錄我們打贏的這場沒有硝煙的戰(zhàn)爭,也祝愿我們保持著的微笑能夠長久,永遠燦爛。鮮花是獻給白衣戰(zhàn)士的,這是人民對你們最真誠的感謝,感謝你們象燃燒的蠟燭一樣,用自己的力量和生命去保衛(wèi)人民的平安,由近而遠,就象連接長城的一座座烽火臺。 |